您所在的位置: 首页  >  学术研究  >  学术信息  >  正文

5月30日(周日)珞珈國學講壇第二讲

点击次数:  更新时间:2010-05-25

講演題目:重新思考《重寫中國古代文獻》

主講人:夏 教授

時間地點:5月30日(周日)下午3至5時

哲學院大報告廳

主講人介紹:

夏含夷先生(Edward L. Shaughnessy),美國漢學家,芝加哥大學教授。1952年生於賓夕法尼亞州賽維克立鎮(Sewickley)。1970年進入聖母大學(University of Notre Dame),以宗教學為專業。1974年畢業以後,曾在臺灣留學三年,隨愛新覺羅·毓鋆習三玄之學。歸國後,進入斯坦福大學(Stanford University)東亞語文系,1980年獲碩士學位,1983年獲博士學位,博士論文題目為“《周易》的編纂”。1985年受聘為芝加歌大學東亞語文系助教授,之後一直在芝加哥大學作教,1997年晉升為顧立雅(Greel)中國古史名譽教授,2006年任顧立雅傑出教授,2007年獲美國國家人文基金會研究獎。1988~1996年兼任《古代中國》(Early China)主編,2006年起兼任芝加哥大學顧立雅中國古文字研究中心主任,2008年起兼任東亞語言與文明系主任。

夏含夷先生主要研究中國上古文化史、古文字學、經學、《周易》等,其主要著作包括:《西周史料:銅器銘文》(1991),《易經:馬王堆帛書易經第一英文翻譯》(1996),《孔子之前:中國經典的創造研究》(1997),《溫故知新錄:商周文化史管見》(臺北:稻禾出版社,1997),《古史異觀》(2005),《重寫中國古代文獻》(2006),編輯《中國古代新史料:閱讀銘文與寫本的指南》(1997),與魯惟一(Michael Loewe)合編《劍橋中國古代史》(1999)。撰著的《古代中國:生活、神話與藝術》(Ancient China: Life, Myth and Art. London: Duncan Baird Publishers, 2005)被譯成波蘭語、法語、西班牙語、葡萄牙語出版。他主編的《中國:神龍之國》(China: Land of the Heavenly Dragon,. London: Duncan Baird Publishers, 2000)被譯成法語、德語、波蘭語、俄語、捷古語、愛沙尼亞語、丹麥語、斯羅伐克語出版。

武漢大學國學院

聯合舉辦

武漢大學哲學學院

2010年5月

Baidu
sogou